
Une expérience narrative pour raviver l’envie de lire, dans le silence ou à haute voix, en créole, en français, ensemble
Fondée sur l’ambition simple et puissante de faire de la lecture un geste collectif, incarné, joyeux, actif, Les Règles du jeu - texte de Yann Verburgh adapté en créole par Lolita Tergemina - est transformé en terrain de jeu partagé où les spectateur·ice·s deviennent lecteur.ice.s et acteur.ice.s. Les mots prennent place sur les murs, les objets, les corps et dans cet espace, où l’on peut s’approprier peu à peu la parole, comme une matière vivante.
Ce spectacle en sera la traduction Réunionnaise, une version unique, « maillée », réinventée avec ses rythmes et son créole, langue vivante, tressée et mouvante. Réel acte engageant pour le public, politique et poétique, invitation à pratiquer le bilinguisme, laisser chaque langue exprimer sa force et sa richesse en les plaçant sur un pied d’égalité.
Distribution
Mise en scène : Olivier Letellier
Traduction et adaptation en créole : Lolita Tergémina et Jean-laurent Faubourg
Avec la complicité de : Pierre-Armand Malet
Concept original : Olivier Letellier & Camille Laouénan
Scénographie textuelle : Malte Martin
Univers sonore : Antoine Prost
Distribution (en alternance) : Marjorie Currenti, Nans Gourgousse, Camille Kolski, Chloé Lavaud-Almar, Pierre-Armand Malet, Étienne Rey-Robert
Production : Les Tréteaux de France - CDN
Production déléguée : CDNOI - Centre Dramatique National de l’océan Indien
Partenaires
Avec le soutien de : la Cité internationale de la langue française